Seguro que leyendo algún libro os habéis encontrado una nota a pie de página del traductor o traductora que os decía que estabais ante una expresión, juego de palabras o chiste intraducible. Bien, pues eso es lo que ocurre con el nombre de nuestra birra.
Aunque esta DDHIPA sea berlinesa (para las siglas echadle un vistazo a esta entrada), el título no está en alemán, sino en inglés (como es evidente). Así que pongámonos el birrete de profesor y expliquemos.
There's no I in team es una expresión anglosajona que tiene un doble sentido: el significado literal dice que la palabra team ("equipo") no contiene la letra I, algo palmario; pero sabemos que en inglés I es el pronombre personal de la primera persona del singular, o sea, "yo"; así que podemos entender el dicho como "en un equipo no hay lugar para egos personales".
Y ahora vamos con el juego de palabras de la cervecera Fuerst Viacek (que así se llaman los elaboradores): I y Eye ("yo" y "ojo") son palabras homófonas en inglés (ambas se pronuncian /ai/, como hay y ay en castellano). Y es cierto que la letra I no está presente en eye.
La clase ha terminado, podéis ir al patio a jugar. O a la cantina a catar esta cerveza, que es por lo que vamos a optar aquí:
There's No I in Eye. IPA alemana. 6,8%
Catada el 20 de mayo de 2024.
- De color miel, muy turbia, con crema blanquecina abundante y consistente.
- Intensidad aromática elevada: limón seco, césped, melocotón, dank (ya sabéis, la forma anglosajona de referirse al aroma de un porro), ciruela verde, tierra.
- Ataque sequísimo, no hay azúcar residual que valga. Paso vivo, con cuerpo medio. Final muy amargoso, muy persistente, con notas de hierba por vía retronasal. Muy maja, para beber despacio y con atención.
Como resulta evidente, catela y fotografiela en La Buena Cerveza. Me quedó bien la foto, debo añadir.